But note that porosity is not the same as permeability, which measures the ease with which water can flow through a material; this depends on the sizes of the individual cavities and the crevices linking them.
句子剖析:
本句话的重点在于由which引导的非限制性定语从句,用来讲解说明permeability,给渗透性下了概念--渗透性衡量的是水渗透物质的难易程度,它取决于与单个空隙与连接空隙间裂缝的大小。本句话中一共有四个专业词语,porosity,permeability,cavity,crevice,期望通过这句话考试可以对这四个专业词语有着更深入的理解。
参考译文:但应该注意的是,多孔性与渗透性是不一样的。渗透性衡量的是水渗透物质的难易程度,它取决于与单个空隙与连接空隙间裂缝的大小。
请问老师, 这句话的两个which分别指代什么?学生觉得他是指代主句中最挨近非限拟定语从句的permeability,还是依据句意可以随便指代主句中的任何成分? 甚至第二个which可以指代定语从句中出现的ease.
which前有二个名词,porosity和permeability。这样的情况下不允许which引导分隔式定语从句修饰前面的名词,由于这会致使读者的误解。所以which只能是修饰离它近期的名词,同时通过逻辑剖析进一步验证这一点。分隔式定语从句的用法首要条件是不至于致使误读,所以一般谓语为不及物动词或被动语态,定语从句前面只有主语一个名词。
第二个which为限制性定语从句,不可能越过前面的逗号,所以只能是修饰其前唯一的名词ease。
定语从句的安排不可以随便!!!