欢迎来到英语好学网

运输方法的英语对话

来源:www.haoxitong8.com 2024-03-04

运输方式的英语对话

在各种运输方法中,怎么样选择合适的运输方法是物流合理化的要紧问题。下面我们为大伙收拾的运输方法的英语对话,期望对大伙有用!

运输方法的英语对话

A:Now that we have reached an agreement on price,insurance,packing and payment,etc.,we can talk about the next problem—shipment,will you?既然大家已经在价格、保险、包装、付款等问题上达成共识,那样目前可以讨论下一个问题——装运了吗?

B:That s good.Would you tell me your shipment of the goods?好的,你能告诉我你方运输这批货的方法吗?

A:We usually ship the goods by regular lines.我方一般使用班轮运输。

B:Could you consider prompt shipment for this set of commodity?对这批货你方能考虑即期运输吗?

A:No,I m afraid it s difficult for us to do so,because we cannot get all the goods from our manufacturers soon.恐怕非常难办到,由于我方不可以非常快从厂商那儿得到全部货物。

B:When is the exact deadline of the loading period?什么时间是确切的装船最后期限?

A:In order to make it easier for us to get the goods,we hope that partial shipment will be allowed.为了便于我方筹备好货物装运,我方期望允许分批装运。

B:The goods we ordered are seasonal goods,so it will be better to ship them all at one time.我方订购的是季节性产品,因此一次性装运较好。

A:I am very sorry for we can t ship them all at one time,because it happens that there is no direct steamer from here to your port in these two months.I was informed by our shipping department yesterday that liner space for England up to the end of next month has been fully booked.I m afraid we can do very little about it.非常抱歉我方没办法一次装运,由于不巧这两个月没从这里开往你方港口的直达货轮。昨天我方的装运部公告我到下月底开往英国的班轮船位已经全部订满。恐怕我方没有办法。

B:We know tramps are still available.据我方知道,不按期货轮还是有些。

A:Yes,but tramps are scarce.I am not sure whether there would be enough tonnage to make a full cargo,even if a tramp could be obtained.是的,不过极少。即便有如此一艘不按期货轮,我方也不敢担保是不是有足够的吨位装运全部货物。

B:Have you thought of transshipment?你有没想过转船?

A:Yes,but transshipment adds to the expenses,risks of damage and sometimes may delay arrival because there is also a shortage of transshipment space for England.想过,但转船会增加成本和损毁的风险。由于到英国的转船舱位短缺,或许会延误抵达。

B:Of course we prefer direct shipment,but if you can t get hold of a direct vessel,we may agree to have the goods transshipped.You know,good quality and competitive price would mean nothing if goods could not be put on the market on time.当然,我方想直运,但若你方找不到直达船,我方赞同转船。你了解,尽管水平优良,价格低廉,若货物不可以按时投放市场,那所有都是枉然。

A:What you say is fully right,we can understand this,and we ll find out the situation about the connecting steamer right away.你说的完全正确,我方能理解。我方将立即知道转船的状况。

B:As far as I know,Hong Kong Shipping Agent Ltd.has a liner sailing from Hong Kong for England around mid June.If you could manage to catch that vessel,everything would be all right.据我所知,香港船务代理公司6月中旬有一艘班轮从香港开往英国。假如你方能设法赶上那条船,所有就好办了。

A:It s very difficult for us to accept a designated vessel.There are so many factors that might make the goods miss the intended sailing.Besides,are you sure the vessel will call at London?And is it already carrying a full load?我方非常难同意指定的船。有很多方面会使货物错过装船期。除此之外,你确定这条船停靠伦敦港口吗?船是不是已经满载?

B:I think if we start immediately,there is still hope.我觉得,假如大家立即行动就还有期望。

A:Good.Then what would you say if we put it like this:“The first partial goods will be shipped on the first available steamer in the middle of June.Transshipment may be allowed.”好。假如如此写你看如何:“第一批货将于6月中旬装上第一艘订到的船。允许转船。”

B:All right.非常不错,就如此。

相关文章推荐

英语学习 热门搜索

更多>